Do inglês para o português e vice e versa..


Há quem não goste de versões musicais de outros sucessos, eu gosto. Desde que sejam bem feitas e mantenham a essência da obra principal. Aliás, existem muitos “covers” por aí que se duvidar são melhores do que as originais também. Vejo isto como relativo, e o que é bom (falando em bom de verdade, não meia boca) deve ser sim aproveitado. Aqui estão algumas, que em minha opinião merecem destaque:

Tudo por nada/My heart can’t tell you no: Rob Stewart – Paulo Ricardo. Tema da novela “Pérola Negra” do SBT, em 1998. A tradução é quase fiel a original, com algumas variações de tons mais altos, entretanto é perfeita!

Love of my life: Queen/Scorpions: (aqui no Brasil esta ganhou uma versão do Paulo Ricardo, com o nome “Felicidade”) Estes gravaram a mesma para o “acústica live em Lisboa”. É lindo ouvir-la sendo cantada pelo Klaus Meine, mas eu sentir falta da musica na integra. Porém, perfeita.

Like a rolling Stone: Bob Dylan/Rolling Stone: Melhor do que o Dylan cantando esta, num estilo bem folk, só mesmo a versão rock and roll dos Stones.

It’s all over now, baby blue/Negro Amor: Bob Dylan/Engenheiros do Hawaii. Não é desmerecendo o Dylan, mas eu prefiro a versão brasileira dos Engenheiros. Em minha opinião esta musica foi além do esperado. Ficou muito show!

Sem contar com a do Nenhum de nós (Astronauta de mármore), versão feita de uma canção do David Bowie, e tantas outras. Mas tá, depois retomarmos com uma série de piores versões. Alguém sugere alguma?


Beijos e até a próxima semana! 

2 comentários:

Mihh' disse...

Sugestão das piores versões: todas aquelas que são transformadas em forró!

Allyne Araújo disse...

Mihh': Tu tirou as palavras da minha boca! Gente, não há coisa mais esquisita do que elas.. Beijoo